Senselessness, translated by Katherine Silver (New Directions)
Castellanos Moya's first novel to be translated into English is a jet black tragic-comedy. His terrifying central premise is that confessions extracted through torture can become so impassioned that they become indistinguishable from a nation's poetry. In this conversation, poetry, hypocrisy, dictatorship and religion are our subjects.
Horacio Castellanos Moya
Hey! Did you enjoy this piece? We can’t do it without you. We are member-supported, so your donation is critical to KCRW's music programming, news reporting, and cultural coverage. Help support the DJs, journalists, and staff of the station you love.
Here's how:
- Sign-up for our newsletters.
- Become a KCRW member.
- Subscribe to our Podcasts.
- Donate to KCRW.
- Download our App.